pax translation in Latin-English dictionary. Utilisez le dictionnaire Anglais-Français de Reverso pour traduire pax et beaucoup d’autres mots. 0954885068 - Fax. Français. ... Elle a été créée pour collecter les mémoires de traduction de l'Union européenne et des Nations Unies et harmoniser les meilleurs sites Web multilingues sur des domaines spécifiques. la troisième déclinaison des noms imparasyllabiques dont le génitif pluriel fini en UMPACEM CUM ALIQUO PANGO, IS, ERE, PANXI et PEPIGI, PANCTUM et PACTUM, trLe temps de calcul de cette page a été de 1.16 seconde.Cette page a utilisé 5368 ko de mémoire sur le serveur pour se construire.Cette page a été créée le jeudi 06 août 2020 à 00:45:24.dictionnaire latin PAXdictionnaire latin PAXdictionnaire latin PAX Mouvement catholique international pour la Paix. pax \paːks\ féminin. Situation tranquille d’un État, d’un peuple, d’un royaume, d’une famille|5état de calme ou de tranquillité, d'absence de conflit ou de guerre495 phrases trouvées en 3 ms. Elles proviennent de nombreuses sources et n'ont pas été vérifiées.sollicitudines et exspectationes participavimus, una unitatem inter nostras Ecclesias invocavimus et pro mundo préoccupations et attentes, ensemble nous avons imploré l'union entre nos Églises et la Hisce Nos tam extremis rebus permoti, in primo tamquam limina Pontificatus maximi, Nostrarum partium esse duximus, suprema illa Decessoris Nostri, praeclarae sanctissimaeque memoriae Pontificis, revocare verba, iisque iterandis, Apostolicum officium auspicari; vehementerque eos, qui res regunt veb gubernant publicas, obsecravimus, ut, respicientes quantum effusum iam esset lacrimarum et sanguinis, alma Profondément ému de ces calamités, Nous avons eu à cœur, dès le début de Notre Pontificat, de rappeler les dernières paroles sorties de la bouche de Notre Prédécesseur, Pontife d'illustre et si sainte mémoire, et de préluder, en les répétant, à l'exercice de Notre charge Apostolique.Hic autem Consilium Nationale Provisorium Transitorium propositam Pour le soutenir, le Parti travailliste australien demanda la suppression du Conseil législatif mais Bavin exigea un référendum sur le sujet.Hic Helenus, caesis primum de more juvencis, / exorat divum, vittasque resolvit / sacrati capitis, meque ad tua limina, Phoebe, / ipse manu multo suspensum numine ducit, / atque haec deinde canit divino ex ore sacerdos:Hélénus, méditant ces mystères profonds, / de sa tête sacrée abaisse les festons, / présente à Jupiter un pompeux sacrifice, / implore d'Apollon la bonté protectrice, / me conduit dans son temple, et me dit :Sed ex altera parte, singulorum hominum ac populorum desiderium in inaestimabile irrépressible l'aspiration de chaque homme et des peuples au bien inestimable de la Hoc quidem facit Ecclesia non consiliis ducta, quae praeterea sequitur, vel ob absconditas commoditates — quippe quae non habeat ullas — sed « ob sollicitudinem, qua humanitatis causa afficitur » (129), dum suorum institutorum compagem necnon moralem auctoritatem, omnino singulares, concordiae ac L'Eglise le fait, non pour des motifs seconds ou pour des intérêts occultes, car elle n'en a pas, mais «par préoccupation humanitaire»(129), mettant sa structure institutionnelle et son autorité morale, tout à fait singulières, au service de la concorde et de la conventa, novaque inter nationes constituta ordinatio, quae huius belli finem consequentur, num iustitia aequitateque erga omnes ac redintegranti paciferoque spiritu conformabuntur, vel potius veteres recentesque errores luctuose repetent?, le nouvel ordre international à la fin de cette guerre, seront-ils animés de justice et d'équité envers tous, de cet esprit qui délivre et pacifie, ou seront-ils une lamentable répétition des erreurs anciennes et récentes ?Nulla absolutio, quae ex indulgentibus doctrinis etiam philosophicis vel theologicis provenit, hominem vere felicem facere potest: una Crux gloriaque Christi ab inferis excitati, eius conscientiae eiusque vitae salutem donare possunt.Aucun acquittement, fût-il prononcé par des doctrines philosophiques ou théologiques complaisantes, ne peut rendre l'homme véritablement heureux : seules la Croix et la gloire du Christ ressuscité peuvent pacifier sa conscience et sauver sa vie.Quod si necdum fecistis, cor vestrum humili ac fidenti ratione ad compunctionem aperite: misericordiarum Pater vos exspectat ut veniam vobis offerat et Si vous ne l'avez pas encore fait, ouvrez-vous avec humilité et avec confiance au repentir: le Père de toute miséricorde vous attend pour vous offrir son pardon et sa Neque est qui nesciat — sicut recentiore in documento de officio ad Nationes pertinenti denotabat Pontificia Commissio a Iustitia et (42) — quibusdam in casibus pecuniarum capita, quae ab excultiore orbe terrarum mutua data essent, ad aliud apud populos nondum progressione excultos non valuisse, nisi ad arm a comparanda.récent document de la Commission pontificale «Justice et » sur l'endettement international 42 - qu'en certains cas les capitaux prêtés par le monde développé ont servi à l'achat d'armements dans le monde non développé.Talis autem sollicitudo, si nos angit intimis sensibus contemplantes divisam corporis Christi inconsutilem vestem, aeque monet ad assiduas preces Deo adhibendas, quae cum Christi invocatione conmixtae, unitatem obtineant, simulque ad prudenter et animose agendum excitent, ut, salva uniuscuiusque optionis libertate, illa Ecclesiae restituatur “unitas spiritus in vinculo ”, quae eos addecet, qui vocantur ad mirabilem et unicam spem, Christum.Il s’agit d’une préoccupation qui, malgré la souffrance profonde lorsque nous contemplons la division du vêtement sans couture du corps du Christ, se fait en même temps prière incessante qui nous unit à l’invocation du Christ pour l’unité, qui se transforme également en action sage et courageuse pour que, dans le plein respect de l’option libre de chacun, on puisse recomposer dans l’Église appelés à la grande et unique espérance qu’est Jésus-Christ.Atque ita post hanc encyclicam Epistolam, hominibus bona voluntate praeditis verum nuntium, sive eius substantia penitus consideretur, sive eius forma, homines isti partium civilium fautores impium in Ecclesiam bellum con geminar unt.Aussi, depuis ladite Encyclique, vraie messagère de pour tout homme de bonne volonté, qu’on en considère le fond ou la forme, ces hommes de parti ont redoublé d’acharnement impie.Si frater aut soror nudi sunt et indigent victu cotidiano, , calefacimini et saturamini», non dederitis autem eis quae Si un frère ou une sœur sont nus, s'ils manquent de leur nourriture quotidienne, et , chauffez-vous, rassasiez- vous", sans leur donner ce qui Est vitae propositum tam laboriosum quam gaudio et C’est un programme de vie aussi exigeant que riche de joie et de Ad universos etiam homines convertimur, qui ut filii Dei omnipotentis fratres Nostri sunt, quos amare quibusque servire debemus, iis significaturi, sine iactantia sed sincera cum humilitate, voluntatem Nostram reapse operam conferendi ad perennem et praecipuam causam Nous désirons encore nous adresser à tous les hommes qui, en tant que fils de l’unique Dieu tout-puissant, sont nos frères qu’il nous faut aimer et servir pour leur dire sans présomption, mais avec une humble sincérité, notre volonté d’apporter une contribution effective aux causes permanentes et primordiales de la Tum etiam, cum non sensu formali oratur pro unitate christianorum, , oratio per se significatio fit et confirmatio unitatis.43 Même lorsqu'on ne prie pas formellement pour l'unité des chrétiens, , la prière devient en soi une expression et une confirmation de l'unité.divitum commodum cedit viam necessitudinis eligere, siquidem hoc solo modo humani generis Il est d'ailleurs de l'intérêt des nations riches de choisir la voie de la solidarité, nécessaire pour assurer à l'humanité une , quae saepe minationibus afficitur sub exitialium bellorum inquietudine?, souvent menacée, avec la hantise de guerres catastrophiques?In hac hominum societate, quae in praesens tantopere cum Christi in regno Christi discrepat, Ecclesia mater cum suis fidelibus eiusmodi exercetur molestiis, sacri quas eius annales, luctationibus utique rebusque adversis referti, minus saepe referunt.et ses fidèles se trouvent en des temps et en des années d'épreuves comme ils en ont rarement connu dans leur histoire de luttes et de souffrances.